С интересом прочитала статью "Нахальным укажут на дверь?" ("ЗВС" № 97 от 20 августа). В ней "районка" подняла очень важную тему о современном русском языке и просит читателей поделиться мнением о предстоящей реформе родного языка. Нужны ли ему перемены, а если нужны, то какие?
На мой взгляд, самый большой недостаток нынешнего состояния русского языка – проникновение в него, я бы даже сказала, засилие в нем ино-странных слов. Особенно в том случае, если есть их русские "аналоги". Причём нередко звучащие куда приятнее иностранных "заменителей". Примеров – тьма!
Многие ли читатели смогут назвать, что такое "кэшбэк" или "флешмоб"? С какого перепуга русское слово "исследование" стало "мониторингом"? Или "осваивание" звучит как "маркетинг"? И почему "менеджер" вместо "администратора"? Или "хороший фильм" – "блокбастер"?
Посещение магазинов стали называть "шопингом", это звучит со всех телеканалов и радио. Привычное "обувь" стало "шузами".
Редко-редко из средств массовой информации услышишь или прочитаешь "оперетта", чаще употребляют "мюзикл" (американская оперетта). Лично мне слово "мюзикл" режет ухо! Думаю, что не мне одной.
Музыка, звучащая в кинофильме, стала "саундтреком".
Саундтрек к фильму "Дело было в Пенькове" или "Весна на Заречной улице" – звучит комично. Мало того, что многие слова-иностранцы засо-ряют письменную речь, так что творится с письменностью! Вывески на магазинах – сплошь и рядом на иностранных языках. Или заморские названия пишут русскими буквами. Конечно, это делается не по злобе, а следуя моде, но очень обидно за Отечество и родную речь.
Или еще пример непонятного: почему на магазине вывеска "И. Я. Чуринъ", а не современная "Чурин"? С какой целью этот "выверт"? Может, там дореволюционные товары и порядки? Или цены?
Что еще удивляет, а порой возмущает и затрудняет общение, когда дело имеешь с той или иной организацией? Или читаешь о ней? Я имею в виду аббревиатуру в названиях предприятий и учреждений. (Вот и тут иноязычное слово вместо родного "сокращение").
Буквально ребусы разгадываешь, когда читаешь, что на работу в какую-нибудь фирму с десятибуквенным название приглашаются те или иные специалисты. Вот примеры: отгадай, читатель, что это за организации: ГАУ МФЦ, ГБУ КЦСОН, МОАУ СОШ, МАУ ДК, ФЛ ОАО ДРСК АСЭС, ГКУ АО УСЗН.
Однажды мне посчастливилось беседовать с ученым-филологом, доктором наук. Он несколько лет преподавал русский язык и литературу в Йельском университете (США). Кстати, он сам свободно говорил на четырех языках. На мой вопрос: "Каким кажется для иностранцев русский язык – мелодичным или неблагозвучным?" – он ответил, что иностранные студенты считают русскую речь красивой. На русском языке очень красиво звучит поэзия, народные песни. И это ценят иностранцы! А мы?
Возвращаюсь к теме, поднятой нашей "районкой". Нужна ли реформа русского языка? По-моему: очень-очень нужна. Надо просто прислушаться к мнению народа, филологам-практикам, учесть его, а не к мыслям кабинетных мужей. И сделать это надо как можно быстрее, пока наш "великий и могучий" родной язык не умер, или его не поглотил какой-нибудь другой.
Галина Колесова.
Зачем русский сухарь называть крутоном?
В последние годы меню в кафе и ресторанах надо читать чуть ли не со словарём.
Кофе я пью редко. Я больше чайный человек. Но тут взял и зашёл в кофейню. И вот что я вам скажу: там все чокнулись!
Про название кофе не говорю, там давно дьявол их придумывает. Теперь понятно, зачем кофе разрешили в среднем роде употреблять. Но выпечка! Вы видели, как она там называется? Маффин, мильфей, тарт, макаруна, ещё какая-то невыговариваемая фигня! Для меня это какое-то заклинание, при помощи которого называют мебель в IKEA.
Я ведь всё равно, если захочу купить это, скажу: «Дайте мне вот эту коричневую штуковину» или «вот эту задницу с кремом». Кто это придумывает, скажите мне? Ведь был нормальный кекс за 20 руб. И – оба-на! – он уже маффин! А маффин вам не какой-то там кекс, он автоматически начинает стоить 150!
Раньше было проще. Сдоба в ассортименте. Сдоба! Это всё, что я хочу об этом знать. Если хотите, напишите: «булка с апельсином» и «крендель с орехом», а не вот это всё силь ву пле и пардон муа. Где ватрушки, где коржики, где колечки с орехами? И главное – здоровые бородатые мужики это покупают. Крутоны, чёрт побери. С топингом!
Да за это надо наказывать, как за гей-пропаганду! Эти лесорубы и байкеры в кожаных жилетках – по идее, они должны жрать сухари с салом и воблу с плутонием. А у них крутоны, видите ли!
Конечно же, я утрирую. И не надо относиться к этому тексту излишне серьёзно. Я всё понимаю. Все мы жертвы жестокого и беспощадного маркетинга. Почему-то маркетологи думают, что если назвать обычные вещи непонятными обывателю словами, то они будут лучше продаваться. Причём неважно что. Так футболка с длинными рукавами превратилась в лонгслив.
Возможно, это правильно. Кто я такой, чтобы спорить с мудрыми маркетологами? С этими специалистами по выманиванию бабла из наших кошельков? Но вот что я вам скажу: если сухарь назвать крутоном, он по-любому вкуснее не станет. Но без лоха и жизнь плоха.
Приятного аппетита!
Александр Гутин («АиФ» № 35, 2020 г.).
"Зейские Вести Сегодня" © Использование материалов сайта допустимо с указанием ссылки на источник
